[ɔı] Choice of the end covers the choice of the means. - Цель оправдывает средства, [ɔı] No joy without alloy. - Нет худа без добра, [ɑı] He gives twice who gives in a trice. - Кто скоро помог, тот дважды помог, [ɑı] A blind leader of the blind. - Слепой слепого далеко не уведет, [ʊə] What cannot be cured must be endured. - Чего нельзя исцелить, то нужно терпеть, [ʊə] Great talkers are little doers. - Речи слышали, а дел не видим, [ıǝ] Experience is the mother of wisdom. - Oснова мудрости в жизненном опыте, [ıǝ] Who fears to suffer, suffers from fear. - Кто боится страдать, тот страдает от страха, [ɔʊ] To know everything is to know nothing. - Знать все – значит не знать ничего, [ɔʊ] As you sow you shall mow. - Что посеешь, то пожнешь, [ɛə] It’s late to tear your hair out. - После драки кулаками не машут, [ɛə] Neither here nor there. - Ни здесь, ни там, [au] Out of sight, out of mind. - С глаз долой, из сердца вон, [au] Burn your house to rid of your mouse. - Осердясь на блох, да и шубу в печь, [ei] When the cat's away, the mice will play. - Kот из дома-мыши в пляс, [ei] An apple a day keeps the doctor away. - Яблочко на ужин, и врач не нужен,

Proverbs (Pronunciation, Dipthongs )

Papan Peringkat

Kartu lampu kilat adalah templat terbuka. Ini tidak menghasilkan skor untuk papan peringkat.

Gaya visual

Pilihan

Berganti templat

Pulihkan simpan otomatis: ?