Translanguaging is...: Accepting and valuing the students’ responses in the non-target language during target-language instruction in the early years , Recognizing and showing appreciation for students’ language varieties, whether they represent the language variety used in instruction or not, Having a teacher conduct bilingual “think-alouds” to demonstrate the use of one language to access the other, Posting color-coded interactive anchor charts around the classroom showing linkages across language features., Encouraging students to recognize the value of having a bilingual perspective to learn languages better, Having students engage in activities to compare and contrast language features (bridging), Purposefully coordinating instruction so that content is previewed in one language, viewed in the other language, and reviewed in the original language again, Having students, who cannot access the content without use of the non-target language, produce the final product in the target language., Having young learners use non-verbal signals whenever they recognize a cognate., Translanguaging isn't...: Having teachers use the students’ non-target language during target language instruction whenever the student doesn’t understand the content, The teacher mixing the use of the two languages throughout the lesson, The teacher switching to the use of the non-target language as the first strategy to use with students who have been in the DL program for many years, Forbidding students from using the non-target language during target-language instruction, Expecting students to “turn off” one language in order to learn in the other language,
0%
Translanguaging: What it is and what it isn't in DL Programs
共用
由
Mcieslak2
English learners
Professional Development
編輯內容
嵌入
更多
排行榜
顯示更多
顯示更少
此排行榜當前是私有的。單擊
共用
使其公開。
資源擁有者已禁用此排行榜。
此排行榜被禁用,因為您的選項與資源擁有者不同。
還原選項
按組排序
是一個開放式範本。它不會為排行榜生成分數。
需要登錄
視覺風格
字體
需要訂閱
選項
切換範本
顯示所有
播放活動時將顯示更多格式。
打開結果
複製連結
QR 代碼
刪除
恢復自動保存:
?